Contes de Gascogne (recueillis en Tarn-et-Garonne)
EAN13
9782824055565
Éditeur
Editions des Régionalismes
Date de publication
Collection
Au Viu Leupard
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Contes de Gascogne (recueillis en Tarn-et-Garonne)

Editions des Régionalismes

Au Viu Leupard

Livre numérique

  • Aide EAN13 : 9782824055565
    • Fichier PDF, libre d'utilisation
    • Lecture en ligne, lecture en ligne
    • Fichier EPUB, libre d'utilisation
    • Fichier Mobipocket, libre d'utilisation
    7.99

Autre version disponible

Les contes que nous présentons sont extraits d’un manuscrit déposé en 1949 aux
archives du Musée des Arts et Traditions populaires. Il y figure sous le titre
suivant : Contes languedociens et gascons, comparés avec les variantes des
mêmes thèmes connues dans les pays de langue d’Oc. L’idée de recueillir les
traditions populaires n’était pas nouvelle et tous les écrivains de langue
d’Oc, ont connu cette activité adjacente qui n’était pas seulement curiosité
d’érudit mais qui stimulait leur propre génie poétique. La Gascogne, région
sur laquelle notre recueil s’étend, reste dominée par le grand nom de J.-F.
Bladé, auteur de six volumes de contes et poésies populaires qui constituent
une véritable somme poétique. Antonin Perbosc, s’il a fait une collecte moins
abondante, l’a du moins effectuée dans un esprit de rigueur scientifique
absolument nouveau. La plus grande partie de ces contes ont été recueillis par
ses élèves alors qu’il était instituteur dans un village du Tarn-et-Garonne,
Comberouger. Les élèves avaient été groupés en une société « traditionniste »
scolaire, la première du genre, qui dura de 1900 à 1908, compta 51 élèves
garçons et filles. L’âge moyen des enfants était de dix à treize ans. Il leur
fut recommandé de noter les récits entendus avec la plus grande fidélité et en
s’abstenant de façon absolue d’y apporter des modifications. L’âge des enfants
était déjà une garantie d’authenticité, la notation en dialecte local en fut
une autre. La vallée du Lambon, lieu de rencontre de deux dialectes, le
languedocien et le gascon, était un terrain d’enquête privilégié pour un
linguiste... (extrait de la Préface, édition originale de 1954).

Antonin Perbosc (1861-1944), instituteur, bibliothécaire, ethnographe,
écrivain régionaliste et occitaniste. On lui doit notamment Contes vièls e
novèls, Contes de Gascogne, Lo Got occitan, Lo Libre del Campestre, Lo Libre
dels Auzèls ainsi que deux ouvrages de Contes licencieux.

Rassemblés par la petit-fille de Perbosc, Suzanne Cézerac, illustrés
superbement par Arsène Lecoq, voici 66 ans plus tard, une nouvelle édition de
ces contes gascons traduits en français (un seul y est présenté en version
bilingue).
S'identifier pour envoyer des commentaires.