Donner corps & donner voix - Éditer, traduire
EAN13
9782313005965
Éditeur
Chemins de tr@verse
Date de publication
Collection
Chemins it@liques
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Donner corps & donner voix - Éditer, traduire

Chemins de tr@verse

Chemins it@liques

Livre numérique

  • Aide EAN13 : 9782313005965
    • Fichier PDF, libre d'utilisation
    • Lecture en ligne, lecture en ligne
    17.99
Donner voix et donner corps en matière de traduction et d’édition, c’est
révéler à un public défini le texte littéraire, sans le trahir mais en lui
rendant sa grâce et sa complexion originelles. La recherche actuelle met en
lumière cet exercice de transmission culturelle si particulier qu’il exige de
celui qui le réalise une adaptation permanente à l’instabilité de l’œuvre à
établir ou à traduire. Le transfert opéré entre deux langues, deux contextes
pose problème à tout instant du texte mais le traducteur n’a de cesse que
d’incarner l’œuvre originelle pour aboutir à une fiction traductive.
L’originalité des études proposées tient à la diversité des regards portés sur
des pratiques qui vont de la fiction philologique observée par son auteur
même, à la constitution d’une banque de données, qu’elles soient lexicales
pour donner une unité au texte ou relatives aux productions d’une époque pour
établir des correspondances, à l’observation des processus qui président à la
traduction du texte dans sa singularité. Écrivains, chercheurs recomposent le
texte pour le faire sonner juste.

*[5e]: Cinquième
S'identifier pour envoyer des commentaires.