Traduire le néerlandais dans les affaires pénales (Pays-Bas, Belgique), Dictionnaire néerlandais-français et français-néerlandais
EAN13
9782757407745
ISBN
978-2-7574-0774-5
Éditeur
Presses Universitaires du Septentrion
Date de publication
Collection
Droit / manuels
Nombre de pages
436
Dimensions
24 x 16 x 2,3 cm
Poids
687 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Traduire le néerlandais dans les affaires pénales (Pays-Bas, Belgique)

Dictionnaire néerlandais-français et français-néerlandais

De

Presses Universitaires du Septentrion

Droit / manuels

Offres

Ce dictionnaire de termes et d'expressions du droit pénal des Pays-Bas et de Belgique donne une correspondance précise en droit pénal français. Bien plus qu'une simple série de transposition de locutions, des citations d'auteurs et d'articles de texte de loi viennent attester et compléter la traduction de termes.
Avec près de 5 000 entrées et un index français-néerlandais, cet ouvrage s'adresse aussi bien aux traducteurs et interprètes néerlandais et/ou judiciaires qu'aux spécialistes du droit comparé.
Fruit de 18 ans de traduction pour les tribunaux et de 4 ans de lecture d'ouvrages de doctrine, ce dictionnaire complète le Code pénal néerlandais (traduit par A. Héroguel, 2014, Presses Universitaires du Septentrion).
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Armand Héroguel