Râdhâ au lotus
EAN13
9782070714773
ISBN
978-2-07-071477-3
Éditeur
Gallimard
Date de publication
Collection
Connaissance de l'Orient, format poche - chinoise (COD 000030)
Nombre de pages
182
Dimensions
19 x 12,5 x 1 cm
Poids
177 g
Langue
français
Langue d'origine
bengali
Code dewey
850
Fiches UNIMARC
S'identifier

Offres

Lorsque cette traduction fut réalisée il y a presque vingt ans, en ces années inquiètes où les hippies et les flower people revendiquaient, contre les sociétés de gaspillage et d'argent, le droit de vivre et d'aimer à leur guise, dans la pauvreté - voire de chercher Dieu ou quelque substitut de ce qu'on appelle ainsi dans les effets souvent combinés de la musique, de la danse, de la chair, de la drogue - , Râdhâ au lotus, l'une des œuvres à juste titre les plus admirées de T.S. Banerji (1898-1971) - écrivain réfractaire lui aussi, et pour cette raison emprisonné par les Anglais -, devait combler ceux qui se réclamaient des mœurs hippies, éclairer ceux qui se demandaient : «Pourquoi tous ces hippies, tous ces flower people ?»L'histoire en effet se situe dans une communauté de marginaux, les vaishnaves de ce Bengale dont la presse nous parlait tant à l'époque, et que nous connaissons si mal. À part La complainte du sentier d'un autre Banerji (B.B. Banerji), Le testament de Krishnokanto de B.C. Chatterji, Shrikanto et Mahesh de S. Chatterji, qu'a-t-on traduit du bengali, Tagore excepté ? Et pourtant, ça bouge, là-bas aussi. La poésie, la prose, la morale. Contre les moralisateurs bourgeois, les tartuffes de tout poil aussi nombreux qu'ici, T.S. Banerji conte l'histoire d'une femme qu'il admira dans sa jeunesse : morale vishnouite, marquée de tantrisme, où l'amour charnel et l'érotisme ne font qu'un avec la vie spirituelle et, comme il convient, n'ont aucun souci des conventions sociales.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur France Bhattacharya