- EAN13
- 9782879292793
- ISBN
- 978-2-87929-279-3
- Éditeur
- Éditions de L'Olivier
- Date de publication
- 09/03/2004
- Collection
- Littérature étrangère
- Nombre de pages
- 544
- Dimensions
- 22 x 14,7 x 3,5 cm
- Poids
- 650 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- anglais
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Ce livre est en stock chez un confrère du réseau leslibraires.fr,
Cliquez ici pour le commander
" J'ai séjourné deux ans dans le docteur c'est là que j'ai pu apprendre à connaître l'espèce humaine et ce qu'elle a d'inhumain. Appris à lire les souvenirs, à les effacer et à les remplacer. Appris à contrôler mes hôtes. L'Homme était mon jouet. J'ai également appris la prudence. Un jour, j'annonçai au docteur qu'un être immatériel vivait dans son esprit depuis deux ans. "
Un terroriste à Tokyo, un trader à Hong-Kong, l'âme d'un shaman en Mongolie, des trafiquants d'art à Saint-Petersbourg, une voix dans le cyberspace... ces personnages – et bien d'autres encore – appartiennent, sans le savoir, à la même histoire.
Quel est donc le lien qui les réunit ?
Mêlant tous les genres et les ingrédients romanesques, ce livre " étourdissant " (Tibor Fischer), qui évoque " Calvino et Borges " (A.S. Byatt) est l'un des grands chocs littéraires de ces dernières années.
" Comme La Maison des feuilles, de Mark Z. Danielewski, Écrits fantômes est une injection de culture pop dans une expérience littéraire post-moderne. " Laura Miller
Traduit de l'anglais par Manuel Berri.
Un terroriste à Tokyo, un trader à Hong-Kong, l'âme d'un shaman en Mongolie, des trafiquants d'art à Saint-Petersbourg, une voix dans le cyberspace... ces personnages – et bien d'autres encore – appartiennent, sans le savoir, à la même histoire.
Quel est donc le lien qui les réunit ?
Mêlant tous les genres et les ingrédients romanesques, ce livre " étourdissant " (Tibor Fischer), qui évoque " Calvino et Borges " (A.S. Byatt) est l'un des grands chocs littéraires de ces dernières années.
" Comme La Maison des feuilles, de Mark Z. Danielewski, Écrits fantômes est une injection de culture pop dans une expérience littéraire post-moderne. " Laura Miller
Traduit de l'anglais par Manuel Berri.
S'identifier pour envoyer des commentaires.